В центре Лиза, слева Дилли, справа Адель.
И что же было дальше?
История группы уходит корнями в лохматые 80-е, когда с ним выступали Марион Каттс, Лиззи Ричардсон и некоторые другие. Вот фотка, мне нравится - молодые и весёлые, несмотря на ватермарк поперёк физиономий Марион и Дилли)
Когда мне показали видео «Сheap flights» на youtube, я с моим английским с ходу поняла почти половину, настолько у них богатая мимика и интонации. Это ещё учитывая то, что там изображают ирландский акцент!
(Перевод, кстати, вот).
Потом я пошла вглубь и вширь. Сперва пересмотрела концерт Silver Jubilee, и увидела там настоящие бриллианты. Каждые пару недель у меня был свой фаворит – потому что дико смешно и едко-едко. А как качается непристойная лексика! Вот, например, Dogging (так именуются в слэнге сношения в людных местах), «a treesome was hard at it in a sporty little Mazda», ыыы! Когда там продефилировали полицейские, я просто захрюкала и ушла под стол.
The markets - про жопу в нынешней экономической ситуации, с куртуазным предложением в конце «оторвать при встрече банкиру бубенчики».
Наигрубейшая рождественская песня»/ The Rudest Cristmas Song ( "...попытайся не быть п...й - ведь это Рождество!")
«Песня замученного учителя»/The OFSTED Teacher`s Song ("...в моём классе говорят на 18 языках, а мы должны учить узбекских детей "Леди из Шалота"!")
«Стать знаменитым никогда не поздно»/It isn`t too late to be famous, которую я понимаю максимум на 40 процентов, но это просто визг, потому что остальной контекст идёт в самом представлении, с интонацией и мимикой.
Нашла тут видео, где они совсем молодые, и юмор ещё няшечный, не ядовитый. Скорей, потакающий тогдашним вкусам – «..his bride is that I long to be-eee!». И мода на платья, в которых грудь плоская)) Но они всё равно грандиозны, и Дилли прямо мечта (и ей удаётся бороться с платьишком). А Адель - строгая госпожа в воланах!
Потом у меня был музыкальный запой, слава богу, на Яндексе есть все их альбомы. В данный момент любимые - Herpes Tango и Check Book Journalizm (я его называю «Марш продажных журналистов»).
В первом они волшебно издеваются и пародируют штампы латиноамериканского музыкального ВСЕГО, пересыпая всё испанскими словесами, типа «был такой Фернандес, спустился с Анд, полный очарования/ Я пыталась сказать «нет» на его encalada – я была так чиста! Но пара пива повергла в дрова, и здравствуй, сто лет одиночества, это герпес!». Юмор как мы любим, аж шипит). Во второй вообще истинное наслаждение и сатира. Особенно змеиный голосок Дилли «за кадром» - «Dish the dirt! Spill the beans! Tell us that went on behind the scene!». Всё жду доброго англопонимающего человека, который сможет мне перевести песню полностью. Пока я ловлю её только на слух (не могу себе отказать в удовольствии, там звучит первый куплет примерно так):
"...Доброе утро, миссис Никто,
Я представитель прессы.
Простите, что беспокою в ваш тяжёлый час...
Но у публики есть право знать то, что вы сделали и что вы видели,
И, дабы освежить вашу память - вот "портретик королевы" (т.е., купюра)...
Вывали грязное бельё! Вывали грязное бельё!
Проболтайся! Проболтайся!
Расскажи нам, что было скрыто от глаз! Расскажи, расскажи!!
Только мне выдай ВСЁ про жаркие и душные ночи
Когда твоя жизнь разлетелась на куски! На куски!
Мой ботинок в твоих дверях
Чековая книжка в руке
Покупаю твои воспоминания за 50 штук!
Чего мучиться бедностью?..." и т.д., дальше на слух не ловится. А жаль.
Если выбирать самые-самые любимые песни, то список будет длинным. My parents, One true religion, Taboo, Stick your head between your legs, Much more married, Tesco saves (а-ля спиричуэлз под всякие западные сектантские песнопения, про огромный британский универмаг Tesco и его роль в спасении души и тела), Bestseller, а также новая версия (словаа! перевоод! ааа! хочуу! Там есть даже про "Оттенки серого", они предвидели!), On the Piste, Getting it! (бешено хочу текст, по-моему, это про Виагру и про муки соседей), The Magazine Song (там надо слушать последний по времени, самый прокачанный вариант, про разные типы журналов для разных сегментов женской аудитории, и какой трэш они несут в массы. Дилли истерически хороша с ирландским акцентом и хриплым голосом настоящей сельской джентри). Сейчас я с удовольствием (правда, через переводчик) читаю их интервью. Оказывается, Дилли родилась в достаточно чопорной и консервативной семье, и постоянно не оправдывала их ожидания. Своё чувство юмора она называет scatopholic, и описывает, как после окончания учёбы работала секретаршей, и почуяла, что если она проработает ещё пару лет, то кого-то убьёт, или сама убьётся. Тогда она стала постепенно выходить на сцену, ей оплатил обучение какой-то подвернувшийся эксцентрик-миллионер, которого её родители почитали как святыню, и впали в ступор, узнав на что их дщерь получила от него стипендию. В начале 80-х сформировалось ядро группы - Дилли встретила Адель Андерсен, и они стали плодотворно сотрудничать. Кстати, Адель трансгендерная женщина, я узнала об этом недавно, но даже удивилась, насколько это мало прибавило к образу. Мне очень нравятся и её внешность и манеры, и голос (и чувство юмора!), глядя на неё я, как мистер Дарси, размышляю о прелести умных женских глаз. Such a mensh, such a pal - это про неё недавно написала Дилли Кин, (сейчас Адель лечится от рака и проходит реабилитацию). Здесь она в пародии на Марлен Дитрих, и можно ли источать больше einzigartigen Charme? ))